Coney Island

Am Rand von Brooklyn liegt der berühmteste Rummel der Welt – dankbares Revier für Fotografen und Dichter

Aus:
Aerosmith
Bone To Bone
(Coney Island White Fish Boy)

Ooh, runnin’ with the pack
Ooh, never lookin’ back
Ooh, knows just where he’s been
That Coney Island Whitefish Boy’s Been there and back again

Treibt sich rum den ganzen Tag,
schert sich nicht ums Gestern,
weiß genau, woher er kommt,
der Coney Island Whitefish Boy
ist hier und da und überall

Aus:
Thomas H. Brand
No Coney Island of the Mind

Eating chicken legs with greasy fingers,
then pushing thigh bones
like spikes into the hot sand
as though at the Black Sea,
three fleshy Russians
sit on their blanket before us
enjoying July in America.

Essen Hühnchen mit fettigen Fingern,
und drücken die Knochen
wie Stecken in den heißen Sand,
als seien sie am Schwarzen Meer,
fläzen drei feiste Russen
auf Decken,
und schwelgen im Juli Amerikas.

Aus:
Lawrence Ferlinghetti
A Coney Island of the Mind

The pennycandystore beyond the El
is where I first
fell in love
with unreality
Jellybeans glowed in the semi-gloom
of that september afternoon
A cat upon the counter moved among
the licorice sticks
and tootsie rolls
and Oh Boy Gum

Der Groschenbrauseladen unter der Hochbahn,
da ist’s,
wo ich zum ersten Mal
dem Traumzeitlichen verfallen bin.
Geleebonbons schimmerten im Halbdunkel
eines müden Septembernachmittags,
eine Katze schlich über den Ladentisch
zwischen Lakritzstangen
und Schokodrops
und den Kaugummis von Oh Boy

Aus:
Richard Le Galliene
Human Need of Coney Island
The Cosmopolitan,
V. 39 No. 3 (July 1905)

America has built for herself a
Palace of Illusion, and filled it with
every species of talented attractive
monster, every misbegotten fancy
of frenzied nerves, every fantastic
marvel of the moonstruck brain –
and she has called it Coney Island.

Amerika hat sich einen Palast der
Illusionen geschaffen und bevölkert
mit jeder nur erdenklichen Gattung
von Bestien der Verführung, mit allen
möglichen Gespinsten fieberkranker
Hirne, mit jedem Wunderding, das
ein mondsüchtiger Geist gebiert –
und hat ihn Coney Island genannt.

Aus:
Tarsha Vega
Coney Island High

I dig the silence as u holdin’ my hand
I dig the rhythm of the waves on the sand
I see the hard knocks on the boardwalks pushin’ rocks
And that’s why families don’t come to Coney Island

Ich mag die Stille, wenn du meine Hand hältst
Ich mag den Wellenklang auf Sand
Ich seh die Dealer, wie sie Crack verticken
Nein, Coney Island ist nichts für Familien

Reginald Wright Kauffman, 1909
Aus: Ric Burns, Coney Island: The American Experience

It is blatant, it is cheap, it is the apotheosis of the
ridiculous. But it is something more; it is like Niagara
Falls or the Grand Canyon or Yellowstone Park; it is a
national playground, and not to have seen it is not to
have seen your own country.

Sie ist aufdringlich, sie ist billig, sie ist die Verherrlichung
des Lächerlichen. Aber sie ist mehr als nur das: Mit ihr
verhält es sich wie mit den Niagara-Fällen oder dem
Grand Canyon oder dem Yellowstone Park; sie ist die
Spielwiese der ganzen Nation – wer sie nicht gesehen
hat, hat nichts vom Land gesehen.

mare No. 33

No. 33August / September 2002

Eine Fotogalerie

Eine Fotogalerie

Mehr Informationen
Vita Eine Fotogalerie
Person Eine Fotogalerie
Vita Eine Fotogalerie
Person Eine Fotogalerie